Se afișează postările cu eticheta Gheorghita Ciocioi. Afișați toate postările
Se afișează postările cu eticheta Gheorghita Ciocioi. Afișați toate postările

marți, 9 octombrie 2012

A doua şansă, de Constantin Virgil Gheorghiu

Traducere din limba franceză de Gheorghiţă Ciocioi; Ed. Sophia, Bucureşti, 2012.
Născut în 1916, Virgil Gheorghiu va alege calea exilului, după ocuparea României de către Armata Roşie. Din 1948 a trăit în Franţa, unde a publicat peste patruzeci de cărţi. Celebrul său roman Ora 25 a fost tradus în toate limbile. A doua şansă este cel de‑al doilea roman apărut în exil al său. Un roman mult mai elaborat decât primul, tradus peste tot în lume, care descrie realităţi româneşti tulburătoare. Un roman care se întoarce, astăzi, acasă.
Second Hand Life – titlul iniţial al cărţii A doua şansă, titlu pe care n‑am reuşit niciodată să‑l traduc nici în româneşte, limba mea maternă, nici în franceză, limba vieţii mele de la maturitate, este prima mea carte scrisă în exil. Titlul cărţii este chiar definiţia exilatului. O carte tradusă astăzi în aproape toate limbile pământului. Ceea ce îmi place cel mai mult la această carte sunt cuvintele pe care le‑am înscris pe prima pagină şi pe care le‑am împrumutat din Talmud: «Omul a fost creat dintru început ca persoană unică, pentru ca să se ştie că oricui suprimă o singură fiinţă omenească Scriptura îi impută aceasta ca şi cum ar fi distrus lumea întreagă, şi oricui salvează o singură fiinţă omenească Scriptura îi socoteşte aceasta ca şi cum ar fi salvat lumea întreagă» (Talmud Sanhedrin, 4, 5).
Acest text din Talmud se potriveşte foarte bine tuturor cărţilor mele. El poate fi socotit o deviză a existenţei mele pământeşti. Şi poate, în acelaşi timp, să servească drept epitaf pe crucea de la căpătâiul meu.” (C.V. Gheorghiu)
„Cu o jumătate de secol înainte am scris într‑o duzină de cărţi lucruri pe care contemporanii mei abia acum dacă încep să le scrie. Dacă ar fi publicate pe o coloană mai multe capitole din A doua şansă, iar în coloana alăturată reportaje şi comentarii din ziarele de astăzi, similitudinea ar fi de‑a dreptul tulburătoare. Mi‑am îndeplinit pur şi simplu misiunea mea de poet şi de martor cu aceeaşi religiozitate cu care celebrez, ca preot, Liturghia.” (C.V. Gheorghiu, 1990)

joi, 7 iunie 2012

Basarabia: 200 de înstrăinare

sâmbătă, 9 ianuarie 2010

Semnal editorial: Omul care călătorea singur, Constantin Virgil Gheorghiu


Constantin Virgil Gheorghiu
Omul care călătorea singur

Traducere din limba franceză de Gheorghiţă Ciocioi


Constantin Virgil Gheorghiu (1916‑1992) s‑a nascut în localitatea Razboieni, Neamt. Studiaza filosofia si teologia la universitatile din Bucuresti si Heidelberg. În anul 1940 primeste Premiul Regal de poezie pentru cartea Caligrafie pe zapada. În 1942, este numit secretar de legatie la departamentul Relatii Culturale din cadrul Ministerului Afacerilor Externe al României.

Opunându‑se regimului comunist, în 1948 se stabileste în Franta. Romanul sau Ora 25 îl consacra definitiv în lumea libera, însa descoperirea unei opere aparute în timpul razboiului, favorabila redobândirii Basarabiei, îi va aduce o serie de atacuri violente în presa occidentala, autorul fiind acuzat, pe nedrept, de antisemitism. Îsi explica atitudinea într‑un nou roman – Omul care calatorea singur –, dupa ce petrece un timp în America. Pe data de 23 mai 1963, C.V. Gheorghiu a fost hirotonit preot al Bisericii Ortodoxe Române din Paris, în iunie 1966 fiind ridicat la rangul de iconom‑stavrofor. Adevarata vocatie a lui C.V. Gheorghiu ramâne însa cea literara.

Dupa parerea mai multor specialisti, romanul Omul care calatorea singur, aparut acum pentru întâia oara pe piata româneasca de carte (Ed. Sophia, Bucuresti, 296 pg.), este considerat a fi cea mai buna carte a lui C.V. Gheorghiu, fiind tradus în zeci de limbi.